„FMUSER Wirless“ perduoda vaizdo ir garso įrašus lengviau!
es.fmuser.org
it.fmuser.org
fr.fmuser.org
de.fmuser.org
af.fmuser.org -> afrikanų kalba
sq.fmuser.org -> albanų
ar.fmuser.org -> arabų
hy.fmuser.org -> armėnas
az.fmuser.org -> azerbaidžanietis
eu.fmuser.org -> baskų
be.fmuser.org -> baltarusių
bg.fmuser.org -> bulgarų
ca.fmuser.org -> katalonų
zh-CN.fmuser.org -> kinų (supaprastinta)
zh-TW.fmuser.org -> kinų (tradicinė)
hr.fmuser.org -> kroatų
cs.fmuser.org -> čekų
da.fmuser.org -> danų
nl.fmuser.org -> Olandų
et.fmuser.org -> estų
tl.fmuser.org -> filipinietis
fi.fmuser.org -> suomių
fr.fmuser.org -> prancūzų
gl.fmuser.org -> Galisų
ka.fmuser.org -> gruzinų
de.fmuser.org -> vokiečių kalba
el.fmuser.org -> graikų
ht.fmuser.org -> Haičio kreolis
iw.fmuser.org -> hebrajų
hi.fmuser.org -> hindi
hu.fmuser.org -> vengrų
is.fmuser.org -> islandų
id.fmuser.org -> indoneziečių
ga.fmuser.org -> airių
it.fmuser.org -> italų kalba
ja.fmuser.org -> japonų
ko.fmuser.org -> korėjiečių
lv.fmuser.org -> latvių
lt.fmuser.org -> lietuvis
mk.fmuser.org -> makedonų
ms.fmuser.org -> malajiečių
mt.fmuser.org -> maltiečių
no.fmuser.org -> norvegų
fa.fmuser.org -> persų
pl.fmuser.org -> lenkų
pt.fmuser.org -> portugalų
ro.fmuser.org -> rumunų
ru.fmuser.org -> rusų
sr.fmuser.org -> serbų
sk.fmuser.org -> slovakų
sl.fmuser.org -> slovėnų
es.fmuser.org -> ispanų
sw.fmuser.org -> svahili kalba
sv.fmuser.org -> švedų
th.fmuser.org -> Tailando
tr.fmuser.org -> turkų
uk.fmuser.org -> ukrainietis
ur.fmuser.org -> urdu
vi.fmuser.org -> vietnamiečių
cy.fmuser.org -> Valų kalba
yi.fmuser.org -> jidiš
Radijo temos interaktyviosios programos yra svarbi radijo interaktyvių programų forma, kuri skiriasi nuo interaktyvių programų, tokių kaip interviu karštosiomis linijomis, pagal pareikalavimą ir konsultacijos. Sąveika su tema reiškia, kad priimančioji sutelkia dėmesį į tą pačią temą, pritraukia auditorijos dalyvavimą, realiuoju laiku parenka ir transliuoja interaktyvią informaciją. programa. Temos nustatymas yra pradinė interaktyvios temos programos parengiamoji nuoroda, be to, ji yra labai svarbi. Gera tema reiškia, kad pasirodymas yra pusiau sėkmingas.
Temos pasirinkimas turėtų turėti principus ir tikslus.
Auditorijos dalyvavimas temoje vykstančioje programos diskusijoje nėra skirtas tik pramogai, bet taip pat apima norą reikšti nuomonę ir išlaisvinti emocijas. Todėl moderatorius neturėtų laikyti temos sąveikos paprastu laiko leidimu ar gyvos atmosferos papildymu. Be programos turinio girdimumo, temos taip pat turi funkciją bendrauti su auditorija ir leisti auditorijai išreikšti savo nuomonę. Todėl temų pasirinkimas turi turėti aiškų tikslą ir laikytis tam tikrų principų.
1. Nustatykite teisingą komunikacijos koncepciją
Transliavimo temos pirmiausia turi nustatyti teisingą bendravimo koncepciją ir primygtinai reikalauti teikti pirmenybę socialinėms išmokoms. Skirtingai nei informacija pagrįstos interaktyvios programos, temų sąveika yra daugiausia ne tam, kad būtų teikiamos informacinės paslaugos, kad būtų suteikta pagalba ar pagalba, bet tuo pačiu metu skleidžiamos nuostatos, emocijos ir idėjos bei teikiama paslaugų informacija. Po to, kai šios idėjos bus transliuojamos masėms, jos gali turėti didžiulį poveikį auditorijai ir kitai socialinei visuomenei, paveikti auditorijos požiūrį ir požiūrį bei vadovauti auditorijos veiksmams.
Todėl transliuojama tema visada pirmiausia kelia socialines išmokas, primygtinai reikalauja socialinių išmokų ir ekonominės naudos vieningumo ir stengiasi būti „liaupsinama ir populiari“. Visų pirma, puikios temos turėtų išreikšti gražius žmonijos idealus, ugdyti žmonių moralines nuotaikas, praturtinti žmonių meninį malonumą ir tuo pačiu metu skleisti teisingą pasaulio požiūrį, vertybes ir požiūrį į gyvenimą, o žmones paskatinti propaguoti teigiamas gyvenimo būdas.
Transliuojamos interaktyvios temos turėtų suteikti klausytojams pramogų ir laisvalaikio praleidimo būdų, tačiau jos neturėtų būti žemo lygio linksmos, vulgarios ir paviršutiniškos bei skleisti sampratas, kurios neatitinka etikos taisyklės. Transliuojamos temos turėtų būti humanistiškai prižiūrimos, naujoviško skonio ir racionalios, be to, linksmindamos klausytojų kūną ir protą, jos turėtų atspindėti bendrą žiniasklaidos sąmoningumo situaciją. Ne tik nukreipti auditoriją, bet ir nukreipti emocijas. Antra, laisvai ir tinkamai perteikti nacionalinę politiką, socialinę dinamiką ir populiariąją kultūrą, gerinti auditorijos kultūrinį raštingumą ir skleisti socialinę etiką bei teisinę valstybę, kuri yra palanki dvasinės civilizacijos statybai.
2. Atkreipkite dėmesį į interaktyvių temų savalaikiškumą
Autoriaus vedama radijo programa yra „Mėgaukitės muzika“ Hubei klasikinės muzikos radijo vakaro viršūnėje, kuri priklauso muzikos įvertinimui + informacijos transliacijai + emocinei interaktyviai programai. Kad padidintumėte programos klausymo greitį, tema turi būti jautri laiko atžvilgiu. Pavyzdžiui, realaus laiko eismo sąlygos, orų prognozės, informacija apie ekstremalias situacijas, pranešimai apie dingusius asmenis ir kt. Vakaro piko metu. Visi padėjo vieni kitiems, dalyvavo interaktyviuose pranešimuose ir suformavo keitimosi informacija platformą. Laiko ir dėmesio reikia ne tik naujienoms, bet ir temų pasirinkimui. Tam tikru mastu programoje aptariamos temos taip pat turėtų atitikti įvairius naujienų elementus.
Šį klausimą nesunku suprasti, nes kuo įtakingesnis ir naujesnis įvykis, tuo labiau jis pritrauks dėmesį, sužadins norą kalbėti ir sukels entuziazmą dalyvauti temoje. Jei pasirinksite temą, kurią visi ilgai diskutavo, pavyzdžiui, praėjus pusmečiui po olimpinių žaidynių pabaigos, ar vis dar kalbate apie olimpinę temą? Toks temos pasirinkimas atrodo pasenęs: arba tema neturi įtakos, tai yra, dėmesys nėra pakankamai didelis. Neverta diskusijų.
3. Susipažinkite su programos išdėstymu
Žiniasklaidos diferenciacijos ir auditorijos segmentavimo kontekste radijo programos yra diferencijuotos auditorijos ir rinkos pozicijos. Transliuojamos interaktyvios temos turėtų būti glaudžiai susijusios su programos pozicionavimu, o tikslinės auditorijos pritraukimo tema turėtų būti nustatyta tikslingai. Tema neturėtų būti per toli nuo pačios programos pozicionavimo.
Visų pirma, atsižvelgiant į tikslinę auditoriją. Radijo programos turi konkrečią tikslinę auditoriją, o auditorijos yra vienalytės ir nevienalytės. Tokie kaip lytis, amžius, užsiėmimas, pajamos ir kt., Ieško susikirtimų tarp auditorijų, suranda homogeniškas savybes ir nustatytas temas, o tuo pačiu metu toleruoja heterogenines savybes, pritraukia daugiausiai auditorijų. Dar svarbiau yra tai, kad reikia suprasti auditorijos poreikius, sužinoti jų esamą požiūrį, tendencijas ir idėjas bei kryptingai nustatyti temas.
Temų sąveika turėtų būti sutelkta į turinio pozicionavimą, rasti tinkamas šios srities temas, atspindėti nuoseklias programos savybes ir suformuoti prekės ženklą. Tai įkūnija nuoseklią žiniasklaidos komunikacijos koncepciją ir tuo pačiu priverčia auditoriją pasijusti žvalia.
4. Susipažinkite su transliacijos kalba
Kadangi transliuojant galima tik garsą ir kalbą, be teksto ir vaizdų pagalbos, ypač svarbi aiški, tiksli ir populiari kalba. Transliuojamos temos turėtų būti aiškios ir aiškios prasmės, taip pat neturėtų būti neaiškios ar dviprasmiškos. Stenkitės nevartoti žodyno sakinių, kuriuos lengva nesuprasti, ir taupiai vartokite daugiasluoksnius ir daugialypius žodžius. Auditorijos supratimo lygis ir žinių rezervai yra nevienodi, todėl reikalinga, kad tema būtų kuo lengviau suprantama, o temos turinys yra veiksmingai paskleidžiamas, kad pritrauktų dalyvauti didžiausią auditoriją. Temos nustatymas turėtų visiškai atsižvelgti į auditorijos supratimo gebėjimus, būti glaustas ir populiarus, kad auditorija galėtų tiksliai suvokti jos prasmę pirmą kartą arba išgirdusi, nenaudoti retų žodžių ir profesionalių posakių, stengtis nenaudoti neigiamų žodžių , Kad nebūtų klaidingai suprasta auditorija.
Temos pasirinkimas turėtų atspindėti auditorijos mąstymą
1. Universalumas, praktiškumas ir artumas
Kad transliacija pritrauktų didžiausią auditorijos dalį dalyvauti programos sąveikoje, interaktyvios temos turi būti universalios, gebėti atliepti auditoriją, priversti auditoriją domėtis tema ir gebėti dalyvauti taip, kad programos turinys turtingesnis ir įvairesnis. Žiūrovams būtinas ir susidomėjimas temomis, ir galimybė dalyvauti. Interaktyvi tema turėtų sukelti auditorijos entuziazmą ir skatinti auditorijos susidomėjimą. Tuo pačiu neleiskite žiūrovams jaustis priblokštiems ir silpniems. Leiskite jiems iš tikrųjų norėti kalbėtis, turėti ką pasakyti ir mokėti gerai. Tam reikia, kad žiniasklaida tyrinėtų giliai įsišaknijusį auditorijos psichologiją ir norą dalyvauti, suprasti auditorijos galimybes ir dalyvavimo lygį, užtikrinti, kad auditorija tikrai galėtų dalyvauti, ir užkirsti kelią sąveikai bendraujant.
Renkantis naujienų temą, taip pat turėtumėte atsižvelgti į spekuliacinį temos pobūdį, mokėti ją aptarti, leisti auditorijai ką pasakyti ir generuoti skirtingas nuomones šia tema. Tema neturėtų būti per siaura ir susidurti tik su maža auditorijos dalimi. Žiūrovams turėtų būti suteikta didžiausia erdvė mąstymui ir diskusijoms, paliekant vietos gausiam interaktyviam turiniui. Temos pasirinkimas turėtų atitikti masių gyvenimą, o tai yra labai kritiška.
Jei tema neturi nieko bendro su masių gyvenimu, auditorija negali dalyvauti ir jokiu būdu negalima kalbėti apie sąveiką. Netinkamas temų pasirinkimas, aukšto lygio dainavimas, auditorijos psichologinės būsenos nepaisymas, temų pasirinkimas pagal jų pačių pageidavimus ir galiausiai vedantis prie temos sąveikos niekam nedalyvaujant ir netgi priverčiant auditoriją jaustis nuobodžiaujančiu ir bjauriu bei tiesiogiai persijungti kanalus. Įtakokite kanalo klausymosi greitį. Todėl interaktyvios temos turi būti glaudžiai susijusios su klausytojų gyvenimu ir turi būti pasirinktas turinys, kurio klausytojai mėgsta klausytis ir jam rūpi. Negalima „nespekuliuoti per pusę sakinio“, bus sunku suskambėti.
2. Neapkarpykite temos per didelės ar per tuščios
Kaip radijo programos vedėjas, turite suprasti interaktyvių temų pasirinkimo įgūdžius, t. Y. Įvaldyti temų pasirinkimo sritį ir suteikti auditorijai galimybę dalyvauti. Nustatant temos apimtį, reikia gerai suvokti temos pasirinkimo apimtį, pavyzdžiui, ilgų atostogų metu nustatyti su kelionėmis susijusias temas ir suteikti aiškią apimtį, kad būtų gera sąveika su auditorija.
Netikslinga būti per dideliu įvedant temą. Publika negali dalyvauti diskusijoje. Jei norite pakalbėti apie kai kurias savo idėjas, bet nežinote, nuo ko pradėti, tai taip pat sulies pagrindinį programos dalyką, kad auditorija nesuprastų, apie ką kalba vedėjas. , Sunkiau dalyvauti diskusijoje. Pavyzdžiui, programos tema yra naujienos apie Wuhano metro atidarymą. Jei tema bus nustatyta „Kur yra Wuhano metro?“, Ji bus apibendrinta. Tai per daug profesionalu ir nepakankamai aišku. Jei jis nustatytas į „Kur jums patogu atidaryti metro?“ Laukdama temų, auditorija žinos, kokius klausimus reikia aptarti, taip paaiškindama pagrindinį programos dalyką, padėdama šeimininkui kontroliuoti programos eigą ir padidindama programos dalyvavimo procentą.
3. Venkite neigiamos informacijos
Interaktyvioje nuorodoje dalyvauja daugybė auditorijų, turinčių sudėtingos tapatybės, todėl transliuojant interaktyvias programas yra daugybė nepažįstamų veiksnių. Radijo programų sąveikos procese negali būti iš anksto žinomos sąveikoje dalyvaujančios auditorijos tapatybės, žinios, idėjos ir koncepcijos, o skleidžiamoje informacijoje taip pat gausu nežinomybės, o neišvengiamai atsiras ir kai kurios neigiamos informacijos. Tai reikalauja numatymo nustatant temas ir visiškai atsižvelgiama į problemas, kurios gali kilti per sąveiką vietoje. Nustatant temą, visiškai atsižvelgiama į tai, kad programą galima tinkamai valdyti, norint gauti geros socialinės ir ekonominės naudos, taip pat tai gali sumažinti priimančiosios naštą ir padaryti programą sklandesnę. Nustatydami abipuses temas, turėtumėte sumaniai vengti jautrių temų, atlikti apgalvotą išankstinį pasirengimą ir dizainą, padidinti supratimą ir vertinimą temomis bei užkirsti kelią vulgariai, vulgariai, kičiškai ir kitai neigiamai informacijai, kuri gali pasirodyti programoje, taip pat kuriuos aiškiai draudžia atitinkami įstatymai ir kiti teisės aktai. Turinyje turėtų būti vengiama mažai interaktyvių pranešimų, kurie nėra stilingi ir nėra palankūs kuriant naują socialistinės dvasinės civilizacijos tendenciją.
Išvada
Interaktyvių temų nustatymas suteikia naują langą uždaroms tiesioginėms transliacijoms. Tai glaudžiai susieja programą su auditorija. Interaktyvių temų sumanumas lemia artumo ir artumo santykį. Transliuodami turėtumėte pasinaudoti puikiais būdais. Skatinkite klausytojus kalbėti tiesą ir tiesą, aktyviai keistis idėjomis ir nuomonėmis, sukurti vienodą ir draugišką diskurso aplinką, palaikyti teisingą nuomonę, slopinti išankstinius nusistatymus ir apgaulę bei kištis į socialinį ir viešąjį gyvenimą, bendraujant su transliuojama tema, „diskusijų kontekste Vykdyti viešą dialogą ir vienodus mainus“, kad transliuojanti žiniasklaida iš tikrųjų galėtų tapti platforma keistis idėjomis, šviesti žmones ir tarnauti visuomenei.
Mūsų kitas produktas:
Profesionalus FM radijo stoties įrangos paketas
|
||
|
Įveskite el. Pašto adresą, kad gautumėte staigmeną
es.fmuser.org
it.fmuser.org
fr.fmuser.org
de.fmuser.org
af.fmuser.org -> afrikanų kalba
sq.fmuser.org -> albanų
ar.fmuser.org -> arabų
hy.fmuser.org -> armėnas
az.fmuser.org -> azerbaidžanietis
eu.fmuser.org -> baskų
be.fmuser.org -> baltarusių
bg.fmuser.org -> bulgarų
ca.fmuser.org -> katalonų
zh-CN.fmuser.org -> kinų (supaprastinta)
zh-TW.fmuser.org -> kinų (tradicinė)
hr.fmuser.org -> kroatų
cs.fmuser.org -> čekų
da.fmuser.org -> danų
nl.fmuser.org -> Olandų
et.fmuser.org -> estų
tl.fmuser.org -> filipinietis
fi.fmuser.org -> suomių
fr.fmuser.org -> prancūzų
gl.fmuser.org -> Galisų
ka.fmuser.org -> gruzinų
de.fmuser.org -> vokiečių kalba
el.fmuser.org -> graikų
ht.fmuser.org -> Haičio kreolis
iw.fmuser.org -> hebrajų
hi.fmuser.org -> hindi
hu.fmuser.org -> vengrų
is.fmuser.org -> islandų
id.fmuser.org -> indoneziečių
ga.fmuser.org -> airių
it.fmuser.org -> italų kalba
ja.fmuser.org -> japonų
ko.fmuser.org -> korėjiečių
lv.fmuser.org -> latvių
lt.fmuser.org -> lietuvis
mk.fmuser.org -> makedonų
ms.fmuser.org -> malajiečių
mt.fmuser.org -> maltiečių
no.fmuser.org -> norvegų
fa.fmuser.org -> persų
pl.fmuser.org -> lenkų
pt.fmuser.org -> portugalų
ro.fmuser.org -> rumunų
ru.fmuser.org -> rusų
sr.fmuser.org -> serbų
sk.fmuser.org -> slovakų
sl.fmuser.org -> slovėnų
es.fmuser.org -> ispanų
sw.fmuser.org -> svahili kalba
sv.fmuser.org -> švedų
th.fmuser.org -> Tailando
tr.fmuser.org -> turkų
uk.fmuser.org -> ukrainietis
ur.fmuser.org -> urdu
vi.fmuser.org -> vietnamiečių
cy.fmuser.org -> Valų kalba
yi.fmuser.org -> jidiš
„FMUSER Wirless“ perduoda vaizdo ir garso įrašus lengviau!
Susisiekite su mumis
Adresas:
Nr. 305 kambarys „HuiLan“ pastatas Nr. 273 Huanpu Road Guangdžou, Kinija 510620
Kategorijos
Naujienlaiškis